Nääs American Festival 3,5%
American Festival är en alé från Nääs Gårdsbryggeri i Ydre kommun (som i sin tur ligger där Östergötland möter Småland). Riktiga utvandrartrakter med andra ord och flaskan pryds helt följdriktigt också av en gammal Amerika-båt. Enligt tillverkarna själva är ölet bryggt på svensk pilsnermalt som kombinerats med amerikansk humle; en hyllning till de svenska Amerika-immigranterna.
Färgen är ljust gul och inte helt klar. Det luftiga skummet sjunker efter en stund ner till ett tätt lock. Kolsyran är pigg utan att stickas. Doften är rejält blommig med tydliga toner av fläder och passionsfruktsläsk. Ölet har också rejält med smak. Det är nästan så att beskan försvinner bland alla frukt och blomtoner. Bergamott och grapefrukt i eftersmaken.
Färgen är ljust gul och inte helt klar. Det luftiga skummet sjunker efter en stund ner till ett tätt lock. Kolsyran är pigg utan att stickas. Doften är rejält blommig med tydliga toner av fläder och passionsfruktsläsk. Ölet har också rejält med smak. Det är nästan så att beskan försvinner bland alla frukt och blomtoner. Bergamott och grapefrukt i eftersmaken.
I Pity the Poor Immigrant
Det är inte heller helt lätt att få rätsida på
I Pity the Poor Immigrant. Förutom att låten - i likhet med de flesta andra spår på John
Wesleys Harding - domineras av ett arkaiskt och religiöst färgat
symbolspråk är den dessutom utstuderat motsägelsefull. Ja, rent av kryptisk. I tre verser presenteras pannå efter pannå
med mänskliga laster och tillkortakommanden och frågan är väl vad vi egentligen
skall känna inför vår erbarmlige immigrant. Förakt? Medkänsla? Kanske båda
delar. Redan i den första versen möter vi oförblommerad ondska och simpel ohederlighet i kombination med ett intensivt självhat.
Who wishes he
would´ve stayed home
Who uses all his
power to do evil
But in the end is
always left so alone
That man whom with
his fingers cheats
And who lies with
ev'ry breath
Who pasionately
hates his life
And likewise,
fears his death
Texten är som en Rubiks kub där inledningsradens ”pity”,
”poor”
och ”immigrant”
måste vridas rätt för att resten texten ska kunna harmonisera. Av dessa tre nyckelord
är nog ”pity” det lömskaste. Vid
en första anblick uttrycker ”pity” omsorg och medkänsla, men tittar
man närmare ser man att ordet också förminskar och förtingligar. Genom att
"tycka synd om någon" förvisar man den andre till hjälplöshet och
underordning.
”Poor” är måhända mindre
lömskt men inte desto mindre tvetydigt. Samtidigt som ordet förstärker det ovan nämnda ”pity” så konnoterar det också brist och armod. Denna knapphet behöver inte nödvändigtvis vara av materiell art och i
den andra versen blir det tydligt att ”poor” snarare syftar på en andlig fattigdom.
I pity
the poor immigrant
Whose
strength is spent in vain
Whose
heaven is like Ironsides
Whose
tears are like rain
Who
eats but is not satisfied
Who
hears but does not see
Who
falls in love with wealth itself
And
turns his back on me
Den avslutande raden som beskriver hur immigranten vänder
jaget i sången ryggen ("And turns his back on me") är central då den ger en viss vägledning till hur ”immigrant”
ska förstås.
I kortessän ”When Dylan spoke for God” (2009) driver den amerikanske litteraturkritikern och judaistiker
Lawrence J Epstein tesen att ”immigrant”
syftar på människans tillfälliga vistelse på jorden och att jaget i sången
därmed är den mosaiske Guden själv. Vidare menar Epstein att ”Ironside” i andra versen är hämtat från namnet
på puritanen Cromwells kavalleri under Engelska inbördeskriget och således kan
ses som en slags kritik av kristen dogmatism.
Ett något mer prosaiskt perspektiv hittar man i den brittiske rockjournalisten Andy Gills referensverk Classic Bob Dylan (1998). I den korta artikel som behandlar I Pity the Poor Immigrant konstaterar Gill att de människor som emigrerade till Amerika kring sekelskiftet 1900 ofta tvingades skapa sina egna rättskipnings- och trygghetssystem - inte sällan med maffiaorganisationer och gangstersyndikat till följd. Immigrantens själlösa strävan efter makt och rikedom är med andra ett resultat av hans sociala vara.
Gill väljer alltså att tolka I Pity the Poor Immgrant som en slags satir där sången framförs ironiskt. Ackompanjemanget och sången ger utan tvekan ett visst stöd åt en sådan tolkning. Dylan sjunger, med Dylanskt mått mätt, ljuvt och sammetslent till en smäktande valstakt. Det hela står i skarp kontrast till den motvilja som textens jag uttrycker inför immigrantens förehavanden.
Ett något mer prosaiskt perspektiv hittar man i den brittiske rockjournalisten Andy Gills referensverk Classic Bob Dylan (1998). I den korta artikel som behandlar I Pity the Poor Immigrant konstaterar Gill att de människor som emigrerade till Amerika kring sekelskiftet 1900 ofta tvingades skapa sina egna rättskipnings- och trygghetssystem - inte sällan med maffiaorganisationer och gangstersyndikat till följd. Immigrantens själlösa strävan efter makt och rikedom är med andra ett resultat av hans sociala vara.
Gill väljer alltså att tolka I Pity the Poor Immgrant som en slags satir där sången framförs ironiskt. Ackompanjemanget och sången ger utan tvekan ett visst stöd åt en sådan tolkning. Dylan sjunger, med Dylanskt mått mätt, ljuvt och sammetslent till en smäktande valstakt. Det hela står i skarp kontrast till den motvilja som textens jag uttrycker inför immigrantens förehavanden.
En tredje tolkning - som i viss mån sammanför både Epstein och
Gill - är att även jagets röst tillhör en immigrant, närmare bestämt en av de
puritaner som år 1620 anlände till Amerika med Mayflower. Med ett sådant
perspektiv blir sången inte ironisk utan
istället helt igenom ärlig och uppriktig. Uppfylld av gudsfruktig, asketisk
strävsamhet och en from (men kärv) kärlek sin nästa, betraktar vår svartklädde
puritan dagens moraliskt bristfälliga immigrant. Åtminstone är det så sångens stränge puritan ser honom. Så när "the poor immigrant (...) turns his back on me" är det alltså inget mindre än puritanismens kulturella och religiösa arv som avfärdas.
favoritbloggen
SvaraRaderafavoritkommentaren
SvaraRadera